Les mots comptent dans la participation et la mobilisation publiques

09 Apr 2026 11:27 AM | Anonymous
    • Un sommaire annoté et un recueil de lectures axés sur le Canada, à l’intention des membres de l’AIP2 Canada

      Préparé pour le comité de recherche de l’AIP2 Canada  2026

      Sommaire pour les praticien(ne)s de l’AIP2

      Pourquoi cela est important

      Le langage n’est pas neutre dans la participation publique — c’est un outil essentiel de mobilisation qui façonne :

    • La confiance et la crédibilité
    • L’inclusion et l’accessibilité
    • Les rapports de pouvoir et la légitimité
    • La qualité des résultats de participation
    • Dans la recherche et la pratique canadiennes, un langage désuèt ou inexact peut :

    • Exclure, marginaliser ou stigmatiser les participant(e)s
    • Dénaturer les réalités juridiques et relationnelles (notamment avec les peuples autochtones)
    • Réduire la clarté et la participation (par le jargon ou le langage bureaucratique)
    • Ce que cela signifie pour la pratique

      Un langage efficace en matière de participation publique au Canada devrait être :

      ✔ Inclusif – reflète la façon dont les personnes s’identifient et évite le cadrage déficitaire

      ✔ Clair – élimine le jargon et favorise l’accessibilité

      ✔ Fondé sur les droits – reflète avec exactitude les droits et les relations autochtones

      ✔ Aligné sur l’intention – cohérent avec le niveau de participation promis (Spectrum de l’AIP2)

      Trois priorités de changement pour les praticien(ne)s de l’AIP2

      1. De « Stakeholders » → « détenteurs de droits / communautés / participant(e)s »

      Particulièrement critique dans les contextes de participation publique avec les peuples autochtones

      2. De « cadrage déficitaire » → « langage axé sur les systèmes »

      (« difficiles à rejoindre » → « confrontées à des obstacles à la participation »)

      3. De « jargon » → « langage clair »

      La clarté n’est pas une simplification — c’est l’accessibilité et l’inclusion

      Recueil de lectures

      Cette ressource est conçue pour soutenir :

    •       La planification de la participation publique et l’élaboration de stratégies
    •       La révision des documents destinés au public
    •       Les choix linguistiques en facilitation et en temps réel
    •       La justification des décisions linguistiques auprès des client(e)s, de la direction et des partenaires
    • Objet

      Ce recueil de lectures synthétise des recherches canadiennes évaluées par des pairs, des orientations gouvernementales et des ressources de pratique professionnelle portant sur un langage désuèt, exclusif ou inexact dans le domaine de la participation et de la mobilisation publiques. L’accent est mis sur une terminologie inclusive, claire et fondée sur les droits, avec une attention particulière à la participation publique avec les peuples autochtones.

      A. Ressources canadiennes sur « les mots comptent » et le langage inclusif

      Fonction publique de la Colombie-Britannique. (s.d.). Words Matter : Lignes directrices sur l’utilisation d’un langage inclusif en milieu de travail.

      Annotation : Un guide canadien fondateur largement utilisé dans les organisations du secteur public. Fournit des exemples concrets de termes désuèts ou exclusifs, explique pourquoi ils causent un préjudice ou une exclusion, et propose des alternatives privilégiées. Particulièrement utile pour les praticien(ne)s en participation publique qui révisent des documents, des scripts de facilitation et des rapports.

      Fonction publique de la Colombie-Britannique. (s.d.). Words Matter : Prendre la parole pour l’inclusion.

      Annotation : Guide complémentaire axé sur la façon de réagir lorsqu’un langage désuèt ou préjudiciable est utilisé dans des réunions ou des documents écrits. Particulièrement pertinent pour les facilitateurs et les responsables de la participation publique gérant des forums publics en direct.

      Gouvernement de la Colombie-Britannique. (s.d.). Langage inclusif et terminologie (carrefour web).

      Annotation : Carrefour central reliant les ressources sur le langage inclusif, les orientations relatives au contenu autochtone et les ressources de modernisation. Utile comme point de référence faisant autorité lorsqu’il s’agit de justifier des changements linguistiques dans la pratique de la participation publique.

      Gouvernement de la Colombie-Britannique. (s.d.). Moderniser le langage.

      Annotation : Fournit des exemples pratiques du type « remplacer ceci par cela » pour la communication publique moderne. Étaye l’argument selon lequel la modernisation du langage est une exigence opérationnelle, et non un simple choix stylistique.

      B. Langage et terminologie en matière de participation publique avec les peuples autochtones (Canada)

      Ressources naturelles Canada. (s.d.). Sommaire de la mobilisation avec les partenaires autochtones.

      Annotation : Distingue explicitement les peuples autochtones en tant que détenteurs de droits plutôt que parties prenantes. Fournit un exemple de pratique fédérale solide et citable pour les équipes de participation publique qui révisent leur terminologie.

      Ingénieurs Canada. (2019). Ligne directrice sur la consultation et la mobilisation des peuples autochtones.

      Annotation : Définit les parties prenantes par opposition aux détenteurs de droits dans un contexte constitutionnel relevant de l’article 35. Bien que propre à un secteur, les orientations s’appliquent largement à la participation et à la mobilisation publiques.

      Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada. (s.d.). Lignes directrices actualisées à l’intention des fonctionnaires fédéraux pour satisfaire à l’obligation de consulter.

      Annotation : Orientations fédérales faisant autorité, ancrant le langage de consultation dans des obligations constitutionnelles et juridiques. Étaye le passage d’un langage de participation publique transactionnel à une terminologie fondée sur la relation.

      Agence canadienne d’évaluation d’impact. (s.d.). Cadre de participation publique.

      Annotation : Positionne le langage clair et la communication accessible comme des composantes essentielles d’une participation publique significative, renforçant le langage comme infrastructure de mobilisation.

      Ministère de la Justice Canada. (2021). Loi sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.

      Annotation : Fournit le contexte législatif du langage de participation publique fondé sur les droits et des attentes évolutives imposées aux institutions publiques au Canada.

      C. Littérature savante et évaluée par des pairs (Canada)

      Sullivan, R. (2001). La promesse de la rédaction en langage clair. McGill Law Journal.

      Annotation : Ouvrage de référence fondateur de la science juridique canadienne, reliant le langage clair à la participation démocratique, à l’accessibilité et à la légitimité. Fréquemment cité pour justifier la clarté comme obligation publique.

      Bowker, L. (2020). Sommaires en langage clair : une étude de cas. Revue canadienne des sciences de l’information et de bibliothéconomie.

      Annotation : Recherche empirique canadienne démontrant comment les approches en langage clair améliorent la compréhension et l’accessibilité, avec une transférabilité évidente aux contextes de participation publique.

      Seck, S. L. (2017). Évaluation d’impact et conduite des affaires responsable. Dalhousie Law Journal.

      Annotation : Analyse savante soulignant la distinction entre parties prenantes et détenteurs de droits dans les processus d’évaluation d’impact et de participation publique.

      Miroshnikova, G. (2018). Une évaluation de la théorie et de la pratique de la participation publique au Canada. Université de Waterloo.

      Annotation : Travail académique canadien examinant les écarts entre la théorie et la pratique de la participation, y compris les obstacles liés à la communication et au langage.

      Stallwood, L. et al. (2023). Information en langage clair par rapport au format standard : un essai randomisé. JAMA Pediatrics.

      Annotation : Bien qu’axée sur la santé, cette étude fournit des preuves empiriques solides que le langage clair améliore la compréhension — étayant les arguments en faveur de l’accessibilité dans les documents de participation publique.

      D. Tableau de référence d’une page : termes désuèts et alternatives privilégiées (pratique AIP2)

      Terme désuèt / problématique

      Pourquoi il est problématique en participation publique

      Alternative privilégiée

      Stakeholders

      Dénature les droits constitutionnels

      Détenteurs de droits; Nations autochtones

      Populations difficiles à rejoindre

      Cadrage déficitaire

      Communautés confrontées à des obstacles à la participation

      Le public

      Homogénéise des groupes diversifiés

      Résident(e)s; communautés touchées

      Adhésion

      Sous-entend la persuasion

      Compréhension commune; collaboration

      Consultation (générique)

      Masque le niveau d’influence

      Participation publique; coconception

      Éduquer le public

      Cadrage descendant

      Dialogue; apprentissage mutuel

      Populations vulnérables

      Étiquette les personnes

      Personnes en situation de vulnérabilité

      Langage chargé de jargon

      Réduit l’accessibilité

      Communication en langage clair

      E. Liste de lectures suggérées pour les praticien(ne)s de l’AIP2

      Essentiels (commencer ici)

    • Fonction publique de la C.-B. – Words Matter (Lignes directrices)
    • Ingénieurs Canada – Consultation et mobilisation des peuples autochtones
    • RNCan – Sommaire de la mobilisation avec les peuples autochtones
    • Utiliser pour des changements de pratique immédiats

      Pratique et politique essentielles

    • Agence canadienne d’évaluation d’impact – Cadre de participation publique
    • RCAAN – Lignes directrices sur l’obligation de consulter
    • Gouvernement de la C.-B. – Moderniser le langage
    • Utiliser pour l’alignement des politiques et la justification

      Base de recherche et de preuves

    • Sullivan (2001) – Rédaction en langage clair
    • Bowker (2020) – Étude de cas sur le langage clair
    • Seck (2017) – Détenteurs de droits vs parties prenantes
    • Utiliser pour les rapports, l’ancrage académique et la crédibilité

      Pratique avancée / réflexive

    • Miroshnikova (2018)
    • Stallwood et al. (2023)

    Utiliser pour approfondir la pratique et la conception de la participation publique éclairée par la recherche

    Les choix linguistiques signalent une intention, façonnent des relations et influencent les résultats. Dans la participation publique, la façon dont nous parlons et communiquons fait partie intégrante de la façon dont nous mobilisons.

Stay Connected

Subscribe Today For News & Updates

Subscribe to our mailing list to get the latest updates from IAP2 Canada.

Subscribe

© Copyright IAP2 Canada 2025  | Privacy Policy 

Powered by Wild Apricot Membership Software